Réponse de Mme Albanel, Ministre de la Culture et de la communication, à M Vauzelle, député des Bouches du Rhône

Suite à une question de Michel Vauzelle, président de la Région Provence-Alpes-Côte d’Azur, demandant que le Provençal soit reconnu "à part entière parmi les langues régionales" (question publiée au Journal officiel du 13/5/08 page 3919, voir ci-dessous), voici la réponse de Mme la Ministre de la Culture et de la communication (Journal Officiel du 5/08/2008. Page 6760)

".... La reconnaissance des langues régionales prendra forme d'une loi qui concernera l'enseignement, les medias, la culture et les services publics. Un projet de texte sera présenté aux assemblées en 2009. Pour ce qui concerne le domaine linguistique gallo-roman, les services de l'Etat n'entendent pas remettre en cause la nomenclature traditionnelle, en usage dans l'administration depuis la loi Deixonne de 1951 : l'occitan est une langue avec différentes variétés dialectales, dont le provençal. Chaque variété est l'expression pleine et entière de la langue qui n'existe qu'à travers ses composantes. Sous appellation englobante de provençal, c'est cette vision unitaire de la langue, "des Alpes aux Pyrénées" que Mistral exprimait dans son "dictionnaire provençal-français embrassant tous les dialectes de la langue d'oc moderne ". Naturellement, la liberté d'expression s'applique ici comme ailleurs, et les locuteurs peuvent librement nommer leur langue comme ils le souhaitent. "
 
13ème législature
Question N° : 22674de M. Vauzelle Michel (Socialiste, radical, citoyen et divers gauche - Bouches-du-Rhône)  
Ministère interrogé :Culture et communication
Ministère attributaire :Culture et communication

Question publiée au JO le : 13/05/2008 page : 3919
Rubrique :culture
Tête d'analyse :langues et cultures régionales
Analyse :défense. perspectives
Texte de la QUESTION :M. Michel Vauzelle interroge Mme la ministre de la culture et de la communication sur la volonté du Gouvernement de traduire dans le droit français la Charte européenne des langues régionales, comme de nombreuses informations concordantes le suggèrent actuellement. Une telle reconnaissance supposerait une modification de notre Constitution, qui, en vertu de son article 2, reconnaît le français « langue de la République ». Il lui demande donc quelles sont les modalités envisagées par le Gouvernement pour concrétiser cette reconnaissance des langues régionales, et quel serait leur éventuel calendrier de mise en oeuvre. Par ailleurs, parmi les différentes langues régionales reconnues par l'Union européenne, figure l'occitan. Toutefois, cette langue régionale se caractérise elle-même par une grande diversité, dans son expression orale aussi bien qu'écrite. Le provençal, codifié par Frédéric Mistral, prix Nobel de littérature en 1904, est l'une d'entre elles. Son berceau se situe en pays d'Arles, mais son rayonnement s'étend dans toute la Provence. Le provençal dispose de caractéristiques propres qui le distinguent fortement de l'occitan. À ce titre, il mériterait d'être reconnu à part entière parmi les langues régionales. Il l'interroge donc sur la volonté du Gouvernement de reconnaître le provençal mistralien parmi les langues régionales.



IEO Provença-Aups-Còsta d’Azur
IEO Provença-Aups-Còsta d’Azur
(CREO Provença)
Ostau de Provença. 8bis av J Ferry.
13100 Aix-en-Provence.
Tel : 04 42 59 43 96  / ieopaca@ieo-oc.org

COMUNICAT : Respònsa de Na Albanel, Ministra de la Cultura e de la comunicacion, a En Vauzelle, deputat dei Bocas dau Ròse

La seccion regionala de l’Institut d’Estudís Occitans Provença-Aups-Còsta d’Azur se felicita de la respònsa de Dòna Albanel, Ministra de la Cultura e de la comunicacion (5/08/2008), a la question au governament de Sénher Vauzelle, deputat dei Bocas dau Ròse (13/5/08) :

   «…l'occitan est une langue avec différentes variétés dialectales, dont le provençal. Chaque variété est l'expression pleine et entière de la langue qui n'existe qu'à travers ses composantes. Sous appellation englobante de provençal, c'est cette vision unitaire de la langue, "des Alpes aux Pyrénées" que Mistral exprimait dans son "dictionnaire provençal-français embrassant tous les dialectes de la langue d'oc moderne ".

Aqueste recadratge rigorós prend en còmpte la realitat istorica emai scientifica de la lenga d’Òc.

   Engatjats dins la defensa dau dialècte provençau au dedins de la lenga occitana despuei trenta ans, sotalinham tota l’importància de la preservacion deis identitats localas e la necessitat de lei religar an un dinamisme unitari que solet permetrà de li assegurar un avenidor dins lo monde dau  sègle XXI.

COMMUNIQUÉ : Réponse de Mme Albanel, Ministre de la Culture et de la communication, à M Vauzelle, député des Bouches du Rhône

La section régionale de l’Institut d’Etudes Occitanes Provence-Alpes-Côte d’Azur se félicite de la réponse de Mme Albanel Ministre de la Culture et de la communication (5/08/2008) à la question au gouvernement posée par M Vauzelle, député des Bouches du Rhône (13/5/08) :

«…l'occitan est une langue avec différentes variétés dialectales, dont le provençal. Chaque variété est l'expression pleine et entière de la langue qui n'existe qu'à travers ses composantes. Sous appellation englobante de provençal, c'est cette vision unitaire de la langue, "des Alpes aux Pyrénées" que Mistral exprimait dans son "dictionnaire provençal-français embrassant tous les dialectes de la langue d'oc moderne ".


Ce recadrage rigoureux prend en compte la réalité historique et scientifique de la langue d’Oc.

Engagés depuis trente ans dans la défense du dialecte provençal au sein de la langue occitane, nous soulignons toute l’importance de la préservation des identités locales et la nécessité de les relier à un dynamisme unitaire qui seul permettra de lui assurer un avenir dans le monde du XXIe siècle.



A Dieu, Mr Michel Vauzelle,

Michèu PRAT
9, lèia de Chabanòtas
Amèus de Puèi Maure
05 000 Gap / Occitània
Telefòn: 04/92/53/50/73
Telecòpia: 08/75/48/18/79
Corrieu : 
micheu.prat@orange.fr

        Gap, dissande, lo 29 d'òst de 2 008

Suite à la pression de vos amis du Coulèitiu per Prouvènço et de l'Unioun Prouvènçalo, vous avez souhaité poser une question au gouvernement concernant l'entrée du provençal dans la nomenclature des langues et cultures régionales reconnues par la France. La réponse du gouvernement est claire. Elle ne supporte aucune contestation de la part de quelque linguiste que ce soit. Sur cette question, vous vous êtes fourvoyé malgré les nombreuses mises en garde des occitanistes de notre région, dont je fais partie. Dans le rapport que vous aviez demandé à Monsieur Philippe LANGEVIN, il y a quelques années -et qui est malheureusement resté lettre morte- de nombreuses propositions vous avaient été faites qui auraient pu vous inciter à plus de prudence face à la virulence des intégristes séparatistes de la langue occitane que sont les dirigeants de ces deux groupuscules (Coulèitiu per Prouvènço et l'Unioun Prouvènçalo).

Lorsque la motion pour la sauvegarde et la promotion de notre langue avait été déposée par le Conseil Régional P.A.C.A. que vous avez l'honneur de présider, en octobre 2003, vous vous étiez déjà trompé en voulant faire reconnaître le provençal en dehors de sa famille linguistique naturelle : l'occitan (la langue d'oc). Suite à cette erreur, une rectification avait été faite et heureusement le nouveau texte avait été voté, en décembre de la même année, à la majorité (malgré l'absence regrettable de votre voix) et rétablissait la vérité, l'appartenance du provençal à la langue d'oc.

Vous vous enfermez dans une posture hostile à la reconnaissance des valeurs de notre Provence, de notre Comté de Nice, de nos Alpes occitanes et de leur langue vernaculaire : l'occitan. Il vous reste désormais à revenir sur votre erreur en reconnaissant, et cela publiquement, l'appartenance du provençal à la langue occitane.

Cela demandera sans doute une bonne dose d'humilité de votre part, mais je suppose que cette haute qualité ne vous fait pas défaut.
 
  Je vous prie de recevoir, Monsieur le Président, cher Michel VAUZELLE, l'expression de mes salutations à la fois respectueuses et amicales.
 
A Dieu siatz

  Coralament e amistosament.    De còr e d'òc.      Michèu Prat

  "Prètz, Paratge, Larguesa"   Memòria trobadorènca, Occitània encuèi.